国民健康保険税の納付について(英語・タガログ語・ポルトガル語・中国語・韓国語)

更新日:2025年09月22日

ページID : 12288

国民健康保険税の納付について About paying the National Health Insurance Tax

【日本語】 国民健康保険税の納付について

日本では、必ず公的な医療保険に加入するため、病院にかかっていなくても、この納付書により保険税を支払う義務があります。保険税は、病気をしたときの医療費に充てられ、医療費の一部を支払うだけで保険診療を受診することができます。もし、滞納されますと、未納期間に応じて督促や医療費の10割負担となる特別療養費の適用となるほか、給付の差し止めなどの措置がとられます。
納期限は6月から翌年3月までの毎月末で、10回払いです。納期限までに金融機関・コンビニエンスストア・市役所収税課でこの納付書により納めてください。
税額は加入者の人数や前年中の所得によって決まります。所得がなかったとしても、そのことを申告していないと、保険税の軽減を受けられない場合がありますので、必ず申告をお願いします。
課税内容や納付方法について分からないことがありましたら、日本語のわかる方と一緒に飯能市役所保険年金課までお越しください。

【English(英語)】 About paying the National Health Insurance Tax

In Japan, you must enroll in public medical insurance, so even if you do not go to the hospital, you are obligated to pay the insurance tax using this payment slip.
The insurance tax is used to cover medical expenses when you get sick, and you can receive insured medical treatment by paying only a portion of the medical expenses.
If you are behind on your payment, you will be subject to reminders and special medical expenses that cover 100% of medical expenses depending on the period of non-payment, and measures such as suspension of benefits will be taken.
The payment deadline is the end of each month from June to March of the following year, and you can pay in 10 installments. Please pay using this payment slip at financial institutions, convenience stores, or the city hall collection department by the due date.
The amount of tax is determined by the number of subscribers and income in the previous year. Even if you have no income, if you do not declare that fact, you may not be able to receive a reduction in insurance tax, so please be sure to declare it.
If you have any questions about the tax content or payment method, please come to the Insurance and Pension Department of Hanno City Hall with someone who understands Japanese.

【中文(中国語)】 关于缴纳国民健康保险税

在日本,您必须加入公共医疗保险,即使您不去医院,也必须使用此缴款单缴纳保险税。
保险税用于支付您生病时的医疗费用,您只需支付部分医疗费用即可享受保险医疗。
如果您拖欠缴款,我们将根据拖欠期限,收取催缴费、全额支付特殊医疗费,甚至可能采取暂停支付等措施。
缴款期限为每年6月末至次年3月,可分10期缴纳。请于截止日期前使用此缴款单在金融机构、便利店或市政厅征收部门缴纳。
税额将根据上一年度的参保人数和收入确定。即使没有收入,如果不申报,也有可能无法享受保险税的减免,所以请务必申报。
如果您对税额或缴纳方式有任何疑问,请与懂日语的人一起前往饭能市政府保险年金课。

【Tiếng Việt(ベトナム語)】 Về việc nộp Thuế bảo hiểm y tế quốc gia

Ở Nhật Bản, bạn phải tham gia bảo hiểm y tế công, vì vậy ngay cả khi bạn không đến bệnh viện, bạn vẫn có nghĩa vụ phải nộp thuế bảo hiểm bằng phiếu thanh toán này. Thuế bảo hiểm được sử dụng để chi trả chi phí y tế khi bạn bị ốm và bạn có thể được điều trị y tế có bảo hiểm bằng cách chỉ thanh toán một phần chi phí y tế. Nếu bạn không thanh toán, bạn sẽ phải chịu các khoản nhắc nhở và chi phí y tế đặc biệt chi trả 100% chi phí y tế tùy thuộc vào thời gian không thanh toán và các biện pháp như đình chỉ quyền lợi sẽ được thực hiện.
Thời hạn thanh toán là cuối mỗi tháng từ tháng 6 đến tháng 3 năm sau và có 10 đợt thanh toán. Vui lòng thanh toán bằng phiếu thanh toán này tại các tổ chức tài chính, cửa hàng tiện lợi hoặc bộ phận thu tiền của tòa thị chính trước ngày đến hạn.
Số tiền thuế được xác định theo số lượng người tham gia và thu nhập trong năm trước. Ngay cả khi bạn không có thu nhập, nếu bạn không khai báo thực tế đó, bạn có thể không được giảm thuế bảo hiểm, vì vậy hãy đảm bảo khai báo.
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về nội dung thuế hoặc phương thức thanh toán, vui lòng đến Phòng Bảo hiểm và Lương hưu của Tòa thị chính Hanno cùng với một người hiểu tiếng Nhật.

【Español(スペイン語)】 Sobre el pago del Impuesto al Seguro Nacional de Salud

En Japón, es obligatorio afiliarse al seguro médico público, por lo que, incluso si no acude al hospital, está obligado a pagar el impuesto al seguro utilizando este comprobante de pago. Este impuesto se utiliza para cubrir los gastos médicos cuando enferma, y ​​puede recibir tratamiento médico asegurado pagando solo una parte de los gastos médicos. Si no paga, estará sujeto a recordatorios y gastos médicos especiales que cubren el 100% de los gastos médicos, según el período de impago, y se tomarán medidas como la retención de beneficios.
La fecha límite de pago es a finales de cada mes, de junio a marzo del año siguiente, y puede pagar en 10 cuotas. Por favor, pague utilizando este comprobante de pago en instituciones financieras, tiendas de conveniencia o en el departamento de recaudación del ayuntamiento antes de la fecha límite.
El importe del impuesto se determina en función del número de afiliados y los ingresos del año anterior. Incluso si no tiene ingresos, si no declara este hecho, es posible que no pueda obtener una reducción en el impuesto al seguro, así que asegúrese de declararlo. Si tiene alguna pregunta sobre el contenido de los impuestos o la forma de pago, acuda al Departamento de Seguros y Pensiones del Ayuntamiento de Hanno acompañado de alguien que entienda japonés.

【한국어(韓国語)】 국민건강보험세의 납부에 대해서

일본에서는, 반드시 공적인 의료보험에 가입하기 위해, 병원에 걸려 있지 않아도, 이 납부서에 의해 보험세를 지불할 의무가 있습니다.보험세는, 병을 했을 때의 의료비에 충전되어 의료비의 일부를 지불하는 것만으로 보험 진료를 진찰할 수 있습니다.만약 체납되면 미납 기간에 따라 독촉이나 의료비의 10할 부담이 되는 특별 요양비의 적용이 되는 것 외에 급부의 금지 등의 조치가 취해집니다.납기한은 6월부터 다음해 3월까지의 매월 말로, 10회 지불입니다.납기한까지 금융기관・편의점・시청 수납과에서 이 납부서에 의해 납부해 주세요.세액은 가입자의 인원수나 전년중의 소득에 의해 정해집니다.소득이 없었다고 해도, 그 것을 신고하고 있지 않으면, 보험세의 경감을 받을 수 없는 경우가 있으므로, 반드시 신고를 부탁합니다.과세 내용이나 납부 방법에 대해 모르는 것이 있으면, 일본어를 아는 분과 함께 한노시 관공서 보험 연금과까지 와 주세요.

Contact information (問い合わせ先)

Hanno City Hall, Insurance and Pension Division
e-mail:hoken@city.hanno.lg.jp   
Phone:042-973-2117 (飯能市役所 保険年金課)

この記事に関するお問い合わせ先

健康推進部 保険年金課
電話番号:042-973-2117 ファクス番号:042-973-2120
お問い合わせフォーム